Nimrod a écrit :Оооh Denis est tout à fait droit ici.
attention mon cher Nimrod, le français est très subtile (et a souvent l'esprit mal tourné...tordu, salace quoi )
en plus on parle édéage, c'est sans ambiguité
à mon humble avis, il s'agit effectivement d'un variant: peux-tu vérifier la pilosité du pygidium? entièrement courte et couchée avec quelques cils dressés seulement vers l'apex / avec des cils dressés un peu partout, même si clairsemés
Merci Denis! Et une telle forme arrive ? D'une manière intéressante alors regarder le mâle.....
attention mon cher Nimrod, le français est très subtile (et a souvent l'esprit mal tourné...tordu, salace quoi
Pardonnez, s'il vous plaît! Mais je même ne voulais personne offenser! Vous comprenez? Mais pourquoi ne m'ont pas dit à la fois ? Je regrette beaucoup...
Très amicalement...
Nimrod est principalement angliciste et son expression "Denis est tout à fait droit" vient peut-être de l'anglais "Denis is absolutely right", que le traducteur automatique aurait dû traduire par "Denis a absolument raison".
Nimrod, la phrase "Denis est tout à fait droit" peut se comprendre comme "Denis is in the upright position" !
Prendre son courage à deux mains, c'est toujours plus facile, lorsqu'on est ambidextre.