[Lepidiota sp.] Hanneton Thai...

Insectes à élytres, les scarabées, coccinelles, charançons, carabes, etc. forment l'ordre le plus diversifié au monde.

Animateur : Lysbeth d'Alys

Avatar du membre
dkeith
Membre confirmé
Enregistré le : vendredi 29 avril 2005, 20:21
Localisation : Chartres (28)

Message par dkeith »

désolé, mais les langues sont avant tout le résultat de leur longue histoire. les soit-disantes exceptions ne le sont qu'en apparence: pour le linguiste, il reste peu de pseudo-exceptions non explicables (le problème du pseudo-double infinitif en allemand en fait classiquement partie). en d'autres lieux, on parlerait d'homoplasies ou de parallélismes pour dire que des choses ont la même forme mais pas la même origine...

d'où d'ailleurs la richesse des langues et l'impossibilité structurelle pour l'instant du moins d'en faire des modèles reproductibles par la machine.

et c'est là où je m'insurge (je sais, j'exagère...) grave (pour parler djeunz). car le code a quand même réussi le tour de force de dire que ce qui ressemble à du latin ou du grec (latinisé), qui faisaient partie de la culture commune à l'époque où se sont mis en place les fondements de la taxonomie linnéenne, une culture qui s'est perdue récemment seulement, n'en est plus. Exit donc les accords entre nom et genre par exemple.
ça ressemble à du latin, mais ça n'en est pas (euh, je crois déjà avoir entendu cela..)
non, il ne s'agit pas de régle grammaticale de dire un Lepidiota mais d'une convention: tu ne diras pas un Lépiote ou un russule, mais une Lépiote et une russule, ni un cétoine (cetonia), etc. et une convention peut être idiote et rejetée comme telle. je t'accorde volontiers qu'il n'est pas toujours évident de connaître le genre d'un mot latin ou grec au regard de sa terminaison, mais dire que tout est masculin alors que les noms usuels utilisés et entrés dans les langues modernes gardent leur genre d'origine (une cétoine = eine cetonia en allemand, mais ein rosenkäfer - car käfer est masculin, ein carabus et un carabe, etc.)

qu'une langue comme l'allemand semble quasi sans exception (si, si, ça existe...), c'est surtout parce l'effet fondateur d'un texte majeur (la bible de luther pour ne pas la nommer) a joué à fond il y a à peine 5 siècles.

qu'une langue comme l'anglais semble inexplicable sur ses fondements grammaticaux provient de la collision de 2 systèmes linguistiques opposées dans leur essence même: le saxon et le vieux français à une époque assez lointaine (eh oui, ce brave guillaume le conquérant). le machin qui en résulte et qui est en train de se fossiliser car devenu langue par trop véhiculaire n'a de règle qu'avec au moins une bonne moitié d'exceptions...

pour terminer et pour illustrer ce qui se passe quand la langue perd ses repères étymologiques: on dit un coca en français mais eine cola (féminin) en allemand car le système français considère le premier terme d'un composé comme la base (système centrifuge) alors que pour l'allemand c'est le dernier (centripète) et comme le mot coca-cola re présentait aucun sens discernable au départ, les langues ont fonctionné à vide et sans référent sémantique....

quo erat demonstratum

Balises :
Avatar du membre
Saturnin de la Poire
Ron-ron
Enregistré le : mercredi 11 mai 2005, 14:34
Localisation : Troupomey-Les-Deux-Eglises

Message par Saturnin de la Poire »

ah... que j'aime te taquiner sur ce genre du sujets (je suis une bille en grammaire, pardon, un paltoquet, pour parler l'"ancien" :lol: ), tu es toujours si locace et prolifique dans tes réponses :D

Il y a juste une chose que je souhaiterais éclaircir : quelles différences fais-tu entre une règle (de grammaire, en l'occurence) et une convention ? Dans le cas présent, c'est pour moi synonyme. Par contre, quand tu me dis que ce n'est pas de la grammaire mais une convention, je te dirais plutôt que ce n'est pas une règle grammaticale, mais une convention grammaticale :wink:

Sinon, je n'ai jamais rien compris à l'allemand (trop de grammaire) mais je parle très bien l'anglais :lol: (et c'est vrai en plus)
Sat'

Si vous pouvez lire ça, c'est que vous êtes trop près
Avatar du membre
dkeith
Membre confirmé
Enregistré le : vendredi 29 avril 2005, 20:21
Localisation : Chartres (28)

Message par dkeith »

la différence que je fais entre règles et conventions est relativement simple : une règle grammaticale en l'occurrence provient de la généralisation d'observation sur la langue - dans un contexte donné, il se passe tel phénomène qui se répète toujours dans ce même contexte : un exemple absolument parfait et énervant au possible pour les élèves, c'est la règle de l'accord du complément d'objet direct placé avant le verbe avoir.

ici, nous sommes dans le domaine de la convention : il n'y a aucune raison linguistique ou logique de dire que dorénavant tous les noms latins sont masculins en français - dans un premier temps, tout simplement parce que tous les noms féminins formés en Français sur le latin sont bien sûr restés féminins, dans un deuxième temps, tout simplement parce que tous les noms d'animaux formés sur des féminins savants sont également restés féminins, et dans un troisième temps, parce qu'il me semble totalement illogique de dire qu'on choisit arbitrairement le masculin comme genre pour la totalité de ces noms (dans d'autres pays, en particulier ceux de langue allemande ou scandinave, les féministes auraient déjà fait plus que des vagues et ce n'est pas une boutade - à titre d'exemple, « on » se dit en allemand «man», qui est évidemment, les anglicistes parmi vous l'auront deviné étymologiquement la même chose qu'un des termes qui désignent l'homme en opposition à la femme, ce qui a fait apparaître il y a bien longtemps le terme opposé de «frau» qui, je vous laisse deviner, signifie femme)

Retourner vers « Coléoptères »