J'adore ces discussions linguistiques
L'exemple que tu as choisi est un peu spécieux. Il s'agit d'une forme littéraire : "travaux d'étalage" peut désigner l'ensemble des insectes piqués dans une boîte : un étalage d'insectes.
Cf. LEXILOGOS :
- ÉTALAGE, subst. masc.
A.− Exposition, à l'extérieur ou dans les vitrines d'un magasin, de marchandises destinées à la vente; les marchandises elles-mêmes.
- ÉTALEMENT, subst. masc.
A.− Action d'étaler dans l'espace; résultat de cette action.
La notion temporelle d'étalement est valable pour des choses immatérielles : "étalement des paiements".
L'espace, c'est du temps.
L'étalement de n'importe quoi, engendre une notion de distance, donc du temps.
L'étalage c'est une présentation fixe, sans aucune notion de distance, d'espace donc du temps.
C'est comme ceci que je l'interprète mais je ne suis pas du tout linguiste.
Je fus naguère apprenti linguiste et j'en ai notamment retenu que la compréhension et l'expression, dans une langue donnée, dépendent largement de chaque individu (par exemple ce qui sonne bien dans une oreille paraîtra bizarre dans celle d'une autre personne), d'autant plus qu'une même langue se décline de multiples façons localement (bien qu'il y ait actuellement une tendance à l'uniformisation : principalement par le biais des médias, les francophones de France parlent de plus en plus le français de Paris)...
Pour revenir à nos moutons, "étalage" et "étalement" sont tous deux des substantifs formés sur le modèle du verbe "étaler". Ils peuvent aussi tous deux être porteurs du sens de l'action d'étaler et de son résultat. L'exemple que je citais est tiré du TLFI qui s'appuye sur un corpus de littérature française et signifie seulement que pour l'écrivain Hervé Bazin, l'action d'étaler un insecte peut se traduire par "étalage".
Personnellement je réutilise l'expression que j'ai le plus souvent croisée mais la fréquence n'est pas la justesse. J'apprécie ce terme d'étalage car il fait très jargon entomo., donc je flatte peut-être mon ego en me sentant un peu plus connaisseur des insectes !
Eugène, si "étalement" te convient mieux qu'étalage car pour toi il est plus représentatif de ta réalité, c'est bien l'essentiel du moment que l'on arrive à se comprendre. Et puis pourquoi pas utiliser l'un ou l'autre en fonction de son humeur du jour.
Que les lecteurs et lectrices de ces lignes veuillent bien me pardonner cet étalement d'explications mais j'avais envie de faire étalage de mes bribes de connaissances et de mes ressentis.
Est-ce qu'il vaut mieux déplacer ce sujet dans les trucs et astuces d'entomologie ou de linguistique ? Ou bien encore créer un nouveau sous-forum sur la linguistique entomologique ?
Merci à vous pour vos précisions et questionnement linguo-entomologiques et surtout entomo-linguistiques...et inversement.