Lors de votre inscription suivez impérativement ces recommandations pour que votre compte soit validé.

Si vous voyez ce bandeau, c'est que vous n'êtes pas connecté. En cas de difficultés de connexion cliquez d’abord sur CE LIEN avant de cliquer sur “Connexion”

Prononciation des noms scientifiques

Les sujets utiles qui n’ont pas leur place ailleurs et qui méritent d’être conservés.
(Ouvrez vos sujets dans “Futile”, ils seront déplacés ici s’ils le méritent)
Sujets qui ne trouvent pas leur place ailleurs et qui doivent être conservés

Ouvrez vos sujets dans “Futile ou temporaire”
ils seront déplacés ici, le cas échéant.
Avatar du membre
latique
Animateur—Admin-galerie
Enregistré le : samedi 8 mai 2010, 13:13
Localisation : Bocage gâtinais

Prononciation des noms scientifiques

Message par latique »

Ite missa est !
Eugène
Avatar du membre
Louvelin
Membre
Enregistré le : mardi 25 octobre 2016, 18:19
Localisation : Gard

Prononciation des noms scientifiques

Message par Louvelin »

J'ai commencé à remplir le premier message. Ce n'est qu'un début. Mais les correction sont les bienvenues.

Je voulais des précisions éventuelles, j'ai peut-être mal lu mais je ne les ai pas trouvées dans les messages postés jusqu'ici :

1 - s se prononce en fin de mot, r aussi et à peu près tout en fait non? t (quartet=couartet'), n, m... ?

2 - par rapport au h qui se prononce ou pas, Patrick_B, tu as dit "le h seul est parfois dur (k), au moins dans les mots nihil et mihi". Est-ce que tu as un bout de règle pour aider à déterminer ça? Le fait qu'il se trouve en milieu de mot? entre deux i? La langue d'origine du mot latinisé p-ê?

4 - Je reprends ton exemple du neu/vroptère. Est-ce que ton u-v hybride correspond au w anglais, dans wrap par exemple ou word qui n'est pas notre ou/wou français.

3 - le x devrait se prononcer k's ou g'z? Je dis a-pè-k's pour apex (ou anax) et g'zé-no pour xéno. Je ne sais pas ce qui est correct, même en français finalement...


Sinon comme vue d'ensemble pour un débutant pour se dégourdir les yeux et les oreilles, ça me semble parfaitement suffisant. Pour ma part, j'en ai appris plus que j'en demandais ! Après il faut en passer par l'étymologie :-P
- Débutant confirmé -
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

En gros, toutes les consonnes se prononcent, quelle que soit leur position, donc bien sur en position finale.

Ne t'inquiète pas du h dur, je ne connais que les deux cas que je t'ai cité. D'ailleurs peu de gens connaissent ces exceptions et tu n'as pas à t'en préoccuper.
Le problème du h est tout autre : On le retrouve dans les mots latinisé (ou français) composés à partir de racine grècques : associé au p (ph) transcrit le plus souvent la lettre phi et se prononce alors f, comme en français. Pas de ph en latin pur.

Pour Neuroptera : pas facile ! On dit assez facilement neu comme le mot nœud en français. Avec cette graphie, on devrait dire né-ou (quelque que soit le type de prononciation adoptée). Il faudrait trouver la racine dans du latin du 6 ou 7ème siècle pour voir s'ils avaient conservé le v (son v comme en français) ou s'ils avaient adopté le u (son ou). Ou simplement voir comment les naturalistes du XVIIIe l'écrivaient. La séparation des deux lettre à servi à distinguer les deux tendances d'une prononciation qui devaient effectivement au départ ressembler au w anglais, voire au gw breton.
Je ne sais pas comment disent les allemands (j'aurais tendance à leur faire confiance sur ce genre de truc)
Avatar du membre
alastor
Animateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Aubagne

Prononciation des noms scientifiques

Message par alastor »

Louvelin a écrit :ae : latin XVIIIème = é / usage = aé - avantage à l'usage
Pas vraiment : tous les noms de familles qui se terminent par ae se prononcent é, c'est d'ailleurs traduit depuis des lustres comme ça en français !
Louvelin a écrit :ch : latin XVIIIème / grec = k / usage = ch - avantage au latin XVIIIème / grec
Ça me parait correct, même si beaucoup le prononcent ch ce qui, même en français, amène à des incohérences, par exemple on entend toujours "trachée" et "trakéite" ....
Quand j’entends "trachée" j'ai envie de parler de la technique de la trachéite (avec les "ch") :roll:
Si la Russie cesse le combat, la guerre disparaît, si l'Ukraine cesse le combat, l'Ukraine disparaît !
Avatar du membre
Saturnin de la Poire
Ron-ron
Enregistré le : mercredi 11 mai 2005, 14:34
Localisation : Troupomey-Les-Deux-Eglises

Prononciation des noms scientifiques

Message par Saturnin de la Poire »

le saviez-vous ?
le latin est une langue morte
Homarus gammarus l'a tuer 8-)
Sat'

Si vous pouvez lire ça, c'est que vous êtes trop près
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

Entends-tu par là : Mors omnia jura solvit.
Qui expliquerait le In girum imus nocte et consuminur igni de ce sujet.
Avatar du membre
BBinsecte
Animateur—Admin-galerie
Enregistré le : mardi 16 septembre 2008, 10:29
Localisation : Haute-Savoie

Prononciation des noms scientifiques

Message par BBinsecte »

Je n'avais pas suivi le développement de ce fil, commencé ailleurs... et je suis content de l'avoir retrouvé, c'est riche !

J'ai surtout l'expérience des germanophones, arc alpin oblige : même les collègues italiens des Alpes centrales parlent allemand, ce que j'ai découvert avec surprise le jour où je cherchais la route de Bolzano pour une réunion, et que tous les panneaux (et tous les autochtones sollicités) ne connaissaient que Bozen !
Plus précisément, je communique majoritairement avec les Suisses francophones, mais hormis les puristes ou les résistants, ils sont gravement influencés par leurs compatriotes germanophones...
Concernant la prononciation, ils sont en général assez respectueux du latin et du grec classique, mais n'hésitent pas à germaniser ! On parlait des Neuroptera : pas de néouroptéra, mais plutôt des noilleroptéra outre-Léman !
Par ailleurs, le plus problématique pour moi, qui suis plus visuel qu'auditif, ce n'est pas tant la prononciation que l'accent tonique : nous autres français le plaçons sur la dernière syllabe, mais on doit être à peu près les seuls ! Là où un français parle de bétula nana, un Suisse évoquera bétoula nana et le français entendra presque bétoul' nan', tellement son oreille attend l'accentuation sur la finale...

Ayant constaté que je comprenais mieux quand le locuteur faisait l'effort de détacher les lettres, j'ai tendance en retour à prononcer le maximum de lettres, pour que celui qui entend puisse reconstituer au mieux... pour aenea, on peut dire éna ou ahénéha, mais le second évoque plus facilement la graphie originelle... De ce fait, je dois passer pour un vilain universitaire pédant, mais ranafout' comme disait Louvelin :wink:

Et les "ch" d'Escherich se prononcent bien "ch" le second (graphie ch) plus mouillé que le premier (graphie sch), mais nullement "k"... et le es-chè-ri-chia des labos est correct (é-chè-ri-chia serait même plus à mon goût !)

Je coince aussi sur les s qui ne se prononce jamais z : j'aimerais bien savoir que comprendrait quelqu'un à qui je parlerais de crussopa plutôt que de crizopa (pour Chrysopa, évidemment)
A vingt ans, je n'avais en tête que l'extermination des vieux; je persiste à la croire urgente mais j'y ajouterais maintenant celle des jeunes; avec l'âge on a une vision plus complète des choses (Cioran)
Avatar du membre
pierred
Webmestre galerie
Enregistré le : mercredi 20 avril 2005, 6:58
Localisation : Paris

Prononciation des noms scientifiques

Message par pierred »

On a quelque chose d'un peu similaire chez les Diptères, avec beaucoup de genres qui se terminent par -myia. Les germanophones, mais aussi les néerlandophones, prononcent -muia et ils ne comprennent pas que des diptérologues francophones aient créé tant de genres qui se terminent par -mya, ce qui leur semble un barbarisme. Cela s'explique par le fait que les francophones disent -mia pour les deux.

On a aussi, chez les italophones, les genres qui perdent leurs h à cause de la réforme de l'orthographe.
Pierre D.
Avatar du membre
BBinsecte
Animateur—Admin-galerie
Enregistré le : mardi 16 septembre 2008, 10:29
Localisation : Haute-Savoie

Prononciation des noms scientifiques

Message par BBinsecte »

Concernant l'ephippigère, vu que la sauterelle est une "porte-selle", et que la selle en grec ancien s'écrit éphippion avec la lettre phi, ça me semble un peu dingue de prononcer épipi au lieu d'éfipi !!!
La selle, c'est ce qui est dessus (épi) le cheval (hippos) : les anciens grec avaient contracté le épihipp- en éphipp-, c'est pas pour qu'on fasse l'inverse aujourd'hui !
Edit : je viens de voir que Patrick avait dit la même chose pour arriver à la conclusion inverse... Sauf que ce n'est pas nous (les modernes) qui avons fabriqué le mot, mais les anciens grecs, et eux avait bien contracté le "p" de ép(i) et le "h" de hippos en un phi (fi)
A vingt ans, je n'avais en tête que l'extermination des vieux; je persiste à la croire urgente mais j'y ajouterais maintenant celle des jeunes; avec l'âge on a une vision plus complète des choses (Cioran)
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

Effectivement, le s n'est jamais z. (pour la prononciation romaine, il est même un peu plus doux qu'en français, très légèrement chuinté, mais de toutes façon, un bon tiers des français ont un cheveu sur la langue et prononcent donc correctement le s latin à défaut d'avoir une diction parfaite en français.)
Pour le Y, les germanophones ont raison, il correspond bien à un u français ou un ü allemand, mais pour un francophone c'est vraiment surprenant.
Et effectivement le —mya fait figure de barbarisme.
D'un autre côté dans les mots du langage courant, les italiens ont transformé les y en i.
C'est tout le problème des lettres qui glissent insensiblement d'un son à l'autre selon les accents, les régions, les époques. Il en est probablement de même pour le ph de ephippiger, dont j'ignorais que le ph avait déjà glissé vers un phi en grec ancien.
__________________
Je l'ai trouvé : ἐφίππιος
Même phénomène avec éphélides.
Effectivement, l'altération du p en p aspiré devant le h n'est pas une invention du français, mais c'était bien pratiqué par les anciens grecs.
Donc é-fi-pi-gèr'

Retourner vers « Utile et à conserver. »