Lors de votre inscription suivez impérativement ces recommandations pour que votre compte soit validé.

Si vous voyez ce bandeau, c'est que vous n'êtes pas connecté. En cas de difficultés de connexion cliquez d’abord sur CE LIEN avant de cliquer sur “Connexion”

Prononciation des noms scientifiques

Les sujets utiles qui n’ont pas leur place ailleurs et qui méritent d’être conservés.
(Ouvrez vos sujets dans “Futile”, ils seront déplacés ici s’ils le méritent)
Sujets qui ne trouvent pas leur place ailleurs et qui doivent être conservés

Ouvrez vos sujets dans “Futile ou temporaire”
ils seront déplacés ici, le cas échéant.
Avatar du membre
Piezo
Membre confirmé
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Audierne

Prononciation des noms scientifiques

Message par Piezo »

J'ai une bonne expérience de la prononciation des noms latins par des gens issus de tous les pays et de toutes les langues (enfin surtout anglais, allemand, japonais, chinois, et toutes les langues nordiques), quand ils se causent en anglais, ou même en français.
Deux conclusions de ma part :

1- Les noms latins c'est vraiment génial pour que tout le monde se comprenne 8-)
2- Ils sont toujours prononcés avec l'accent d'origine du locuteur, même quand le dit locuteur parle l'anglais avec un accent d'Oxford irréprochable, ou le français avec l'accent du Quai Conti :lol:

Ça donne des trucs improbables quand on débute, du genre 30 minutes de conférence sur "Icolaille" avant de réaliser que le type (anglophone) causait de Escherichia coli. Il y en a des durs à comprendre, "Eelaiossis", c'est Heliothis par exemple (pour un étasunien), Lymexylon, c'est "Lumexulon" pour un germain 8-)
PieZo 8-O
Ici normalement, une citation bien pédante me permet d'étaler mon inculture...
Avatar du membre
Mikkoleop
Membre confirmé
Enregistré le : mardi 17 octobre 2006, 16:03
Localisation : Le Pecq

Prononciation des noms scientifiques

Message par Mikkoleop »

J'ai rencontré un américain qui chassait aux phéromones des Manakamas en Thaïlande.
Il a fallu qu'il me montre une photo pour que je comprenne qu'il s'agissait de Monochamus. :-|
Prendre son courage à deux mains, c'est toujours plus facile, lorsqu'on est ambidextre.
Avatar du membre
alastor
Animateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Aubagne

Prononciation des noms scientifiques

Message par alastor »

Pour continuer sur d'autres cas, au delà de la prononciation des voyelles plus ou moins associées aux consonnes, je voudrais faire remarquer le cas du "s" qui se prononce toujours (enfin à ma connaissance) à la fin d'un mot.

Par exemple : Charaxes se prononce karaxèsse ! 8-O
Si la Russie cesse le combat, la guerre disparaît, si l'Ukraine cesse le combat, l'Ukraine disparaît !
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

Absolument !
En dehors du h qui est muet (hors les deux cas que j'ai cités) toutes les lettres se prononcent, en particulier le e final (prononcé è)

Piezo, ce que tu dis est vrai, et je pense que c'est même vrai pour les différents accents français.
La prononciation u (à la française) du y est la bonne en grec, après, le problème c'est que ce n'est plus vraiment du grec, c'est du grec “latinisé”
J'ai repensé après coup à un truc qui prouve que le latin a été dès les premiers siècles, prononcé avec des accents différents sur l'ensemble de l'empire romain : Le nom Caesar que je citais plus haut, devenu César chez nous, a évolué en tsar (csar, czar ou tzar) pour les russes et en kaiser (kaille-zèr') pour les teutons.

Un truc pas simple (c'est d'ailleurs comme en français) le t qui devant un i fait parfois ts, comme dans le mot laetitia ou on a les deux : lè-ti-tsi-a

Pendant que j'y suis :
Les noms d'arbres se terminent généralement par us et semblent donc masculin, ils sont pourtant féminin. (Betulus alba, Fagus sylvatica)
C'est le contraire pour les noms des grands cours d'eaux, qui semblent féminins, et sont pourtant masculins. Dans les régions occitanes la plupart ont conservé le genre initial. (Le Rhône, le Gard, le Vidourle, le Var, l'Hérault)

Quant au ikolaille, c'est en français que ça me gonfle d'entendre i-coli, et même eukoli ou ékoli. Dans les labo, ont dit colibacille, abrégé en coli, mais jamais en E.coli, cette forme n'étant utilisée que par écrit et par les cons. (Comme si en entomologie, on disait Vé vélutinus pour Vespa velutinus abrégé en V. velutinus.)
Par contre Escherichia : pas facile à dire. Es-ké-ri-kia est certainement la bonne prononciation, mais toute ma vie professionnelle, j'ai entendu es-chè-ri-chia.
( Theodor Escherich était allemand, le ch allemand n'est pas simple, mais il tend plus vers k que vers notre ch français)

Avatar du membre
Louvelin
Membre
Enregistré le : mardi 25 octobre 2016, 18:19
Localisation : Gard

Prononciation des noms scientifiques

Message par Louvelin »

Noté pour le s qui se prononce toujours à la fin et qui n'est jamais z, je sens que ça va être la seule chose qui va faire consensus. Je commence la compilation le plus vite possible.
- Débutant confirmé -
vanderbergh
Membre confirmé
Enregistré le : vendredi 12 août 2005, 14:39
Localisation : Orne

Prononciation des noms scientifiques

Message par vanderbergh »

N'oublie pas les bègues Louvelin :D
Par contre pourquoi vous prenez-vous la tête de la sorte :?: J'imagine que les pratiquants du latin de l' époque quand c'était encore une langue vivante,devait parler aussi mal le latin que nous le français aujourd'hui non :?: :mrgreen:
Cela dit c'est très intéressant ce qu' on lit ici :D
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

Le consensus, tu ne l'auras pas : Il y a vraiment deux écoles qui ont une approche vraiment très différentes et qui ne se mettront jamais d'accord :
Soit la prononciation classique que je défend, soit la prononciation moderne, dite universitaire.

Après, même avec ce que je te dis, et qui est l'approche de (au moins) quelques anciens du forum, il y a encore de petites variantes sur la façon dont on accommode ça, en général, pour que ça reste euphonique et "familier". Hormis les ts, dj, dz,tous les sons latins ont une correspondance exacte ou très proche en français et ne posent aucun problème à une oreille française. ( De toutes façons ces ts, dz, dj sont de la prononciation romaine, pas de la prononciation des lettrés du XVIIIe)
Peu de choses vont nous différencier des allemands (hormis les u, qu'ils prononcent correctement, au contraire de nous)
Peu de choses nous différencieront des autres langues latines (les s plus doux, plus chuintés dans les langues qui le font, c'est à dire à peu près toutes, sauf nous), mais rien qui pose de problème majeur de compréhension.
Et puis le latin est une langue accentuée, ce qui n'est pas rendu en français, et qui peut l'être dans beaucoup d'autres langues.
Un français prononcera de la même manière populus (n.f)= le peuplier, et populus (n.m)=le peuple.
mais là encore on doit pouvoir se comprendre avec ces locuteurs.

La prononciation “universitaire” moderne par contre, est tout le contraire d'euphonique. Probablement que ceux qui l'ont inventé pensent qu'elle est plus “universelle”, mais je ne vois pas bien comment, puisque les anglophones (qui sont les locuteurs les plus nombreux), n'ont quasiment aucun son qui puisse se transcrire en français ou en latin ; tous leurs sons voyelles sont un mélange de deux ou trois voyelles pures, et les mêmes voyelles ont des sons totalement différents selon les mots, le h est fortement aspiré, (les anglais collent même des “aspirations” un peu partout sans que j'arrive à comprendre ce qui les motive, le r est à peine esquissé, voire totalement muet, et ne correspond a rien de ressemblant dans une autre langue européenne : s'ils appliquent les même règles au latin, on est pas sorti de l'auberge.
Mais tu trouveras beaucoup de défenseurs de la prononciation universitaire du latin, ils on un argument fort : “C'est comme ça que l'on doit faire !”
Pour ma part, je pense que c'est une manœuvre de plus pour couper définitivement la langue française de ses racines latines, qui ne sont pas les seules mais qui sont très largement majoritaires. Ça complète “la réforme de l'orthographe”.
Ce qui est marrant, c'est que les chœurs anglais qui chantent le grégorien ou l'ambrosien prononcent parfaitement ; on est même étonné de ne pratiquement pas entendre leurs curieuses voyelles hybrides que j'évoquais ci dessus ; tout au plus, les r seront moins prononcé que par d'autres peuples.

Tiens, en passant, le mot argument me fait penser (par le verbe arguer) qu'en latin le u qui suit le q ou le g se prononce : quid prononcé kouid'
Avatar du membre
Patrick_B
Modérateur
Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme

Prononciation des noms scientifiques

Message par Patrick_B »

vanderbergh a écrit :N'oublie pas les bègues Louvelin :D
Par contre pourquoi vous prenez-vous la tête de la sorte :?: J'imagine que les pratiquants du latin de l' époque quand c'était encore une langue vivante,devait parler aussi mal le latin que nous le français aujourd'hui non :?: :mrgreen:
Cela dit c'est très intéressant ce qu' on lit ici :D
Quand on voit comment les Cuvier, Buffon et consorts écrivaient magnifiquement le français, on peut supposer qu'ils avaient la même aisance avec le latin, parlé et écrit couramment par tous les gens cultivés d'Europe. (Ce que je nomme latin vivant — ce n'est pas moi qui ait inventé le terme — c'est le latin qui était en usage chez les lettrés jusqu'au début du XXe siècle, une langue bien codifiée, mais non figée, capable d'absorber des mots d'autres origines. (C'est un peu le cas du latin du Vatican, mais vu le faible nombre de locuteurs, ça n'est pas bien vivant)
Depuis Villers-Cotteret, le latin vivant n'était parlé que par des lettrés, par contre, ce qui est resté dans le peuple a été assimilé par la langue vernaculaire, avec des erreurs de genre, des confusions de sens, des dérives de prononciation, différentes selon les régions ; mais ça, c'est ce qui fait une langue vivante, capable d'évoluer, de créer des mots nouveaux à partir de son propre patrimoine.
Je pense par contre que le bas-clergé a dû massacrer pas mal le latin. Il suffit de voir la prononciation, différente selon les régions, des curés juste avant que le latin ne soit proscrit des églises (1964). Cette prononciation “d’église”, non codifiée, est très loin de la prononciation des moines (dite romaine), qui elle est strictement codifiée et enseignée depuis des siècles, et à ce titre, doit représenter l'état de la langue latine de la fin de l'empire d'occident. Certes, ça ne devait plus être exactement la langue de Virgile.
Par ailleurs, il me semble normal d'utiliser pour la nomenclature linnéenne, la prononciation la plus proche possible de celle des savants de l'époque, et non de chercher à savoir comment parlaient Romulus et Remus, ni même César ou Marc-Antoine.

Avatar du membre
pierred
Webmestre galerie
Enregistré le : mercredi 20 avril 2005, 6:58
Localisation : Paris

Prononciation des noms scientifiques

Message par pierred »

Eh bien, quel feu d'artifice(s) !!
Pierre D.
vanderbergh
Membre confirmé
Enregistré le : vendredi 12 août 2005, 14:39
Localisation : Orne

Prononciation des noms scientifiques

Message par vanderbergh »

Ils ne savent pas ce qu'ils perdent tous ces fichus calotins ... 8-)

Retourner vers « Utile et à conserver. »