En syntaxe française, “ce dernier” désigne le substantif cité en dernière place dans la proposition qui précède.
Il en aurait été de même avec “celui-ci”, désignant le plus proche dans la proposition qui précède, et qui peut s'opposer à “celui-là”, qui indique le plus éloigné.
Par exemple :
« A.fargei présente quelques menues différences avec A.mystaceus, chez celui-ci les tibias postérieurs sont assez nettement tachés de noir, chez celui-là ils sont jaunes et s'il sont tachés, il le sont de brun rougeâtre uniquement sur la face interne.»
Toutefois, avec la grammaire ras des pâquerettes qu'on enseigne ou qu'on néglige dans les collèges actuels, la subtilité de “celui-ci” — “celui-là” est devenue hermétique aux jeunes générations ; par contre, je pense que “ce dernier” reste encore relativement clair.
[Argogorytes mystaceus M] INSECTA > Hymenoptera > Sphecidae
Animateurs : lauzette, baudric
-
- Modérateur
- Enregistré le : dimanche 7 mars 2004, 13:00
- Localisation : Cébazat, Puy-de-Dôme
[Argogorytes mystaceus M] INSECTA > Hymenoptera > Sphecidae
Balises :
-
- Membre confirmé
- Enregistré le : samedi 20 juillet 2013, 19:35
- Localisation : Chessy (77)
[Argogorytes mystaceus M] INSECTA > Hymenoptera > Sphecidae
Ne serait-ce pas plutôt le "ce premier" que l'on néglige ? 

" La fleur du bouquet fannnnnnnnnnne, et jamais ne renaît ! "
" sanctis recorda sanctis deus rex"
Ego te, puer curiosus!
" sanctis recorda sanctis deus rex"
Ego te, puer curiosus!